Заместитель министра экономического развития Хакасии Александр Махяр с некоторых пор производит на меня воздействие, весьма схожее с воздействием шума винтов на акустическую торпеду САЭТ-60. Вот и проследуем за ним в Хакасский государственный университет, где в инженерно-техническом институте ХГУ создали "банк проектов" уникальных технологий. Так кавычки расставила газета "Пульс Хакасии", хотя, по моему мнению, следовало бы применить другой вариант: банк проектов "уникальных технологий".

"Сегодня наш родной университет является главным генератором изобретений, спектр которых очень широк: сельское хозяйство, медицина, промышленность. Решили, что каждое изобретение, потенциально интересно для большого круга потребителей, будем презентовать на широкую аудиторию и готовить экономическое обоснование для реализации проекта. Для потенциального инвестора должно быть всё максимально просто: размер вложений, маржинальность, срок окупаемости, ёмкость рынка и горизонт планирования. То есть важна не только ценность изобретения как такового, его новизна, оригинальность, а конкретное применение, приземление на реальный сектор экономики", - написал Махяр после встречи с директором этого института ХГУ. Цитата немного обрезана, но не влияющим на смысл образом.

Из того, что в ХГУ изобретают, мне бросилось в глаза мобильное приложение для изучения китайского под названием "MeowChinese". У меня был и есть интерес к китайскому и японскому языкам, и в ходе их изучения я протестировал порядка двадцати или тридцати разнообразных приложений для изучения этих языков.

Делать изучалку китайского языка для мобильника - это последнее, чем мне бы хотелось заняться. Причина очень проста - очень сильная конкуренция и изобилие всяких продуктов. Причем узнать об этом не составляло труда. И у Мяхара, и у директора института Наталии Эклер безусловно есть смартфон какой-нибудь не самой старой модели. Там есть Google Play - магазин всяких приложений. Там я забил поисковый запрос learn Chinese и стал считать программы, которые мне для этого предлагаются. Досчитав до ста, бросил, потому что стало совершенно очевидно, что подобных программ для изучения китайского языка очень много, и на английский, и на русский языки. Изучалки есть всякие, в основном для начинающих, но есть и продвинутые версии. Из них я бы выделил TrainChinese, у которой хороший интерфейс для изучения иероглифов, слов и целых предложений, с озвучкой носителями, а также возможностью писать сами иероглифы и сравнивать с образцом. В этой программе есть весь набор HSK или Ханьюй Шуйпин Каоши - квалификационного экзамена для иностранцев. В нем девять уровней, суммарно 3000 иероглифов, 11092 слова и 572 грамматических структур. Но если взять самый начальный уровень HSK 1, то это 300 иероглифов и 500 слов. Этого хватит только чтобы прочитать самые простые вывески, типа "вход", "выход", "туалет" и т.д.

Для более глубокого изучения языка есть неплохие словари, например, классный словарь Pleco, правда на английский, но зато понимающий "по-краснокитайски", то есть упрощенным путунхуа, так и "по-белокитайски", то есть традиционными иероглифами, еще используемыми на Тайване. Есть также изучалка Cantonese Guru для изучения южного кантонского диалекта, у нас почти не преподаваемого. Но там надо платить за открытие курсов, а Google нас держит под санкциями.

Изучалок японского языка тоже очень много, "на глазок" несколько десятков. Самыми лучшими из них оказались Mazii - это мощный словарь, переводчик и тренажер со встроенным искусственным интеллектом, и изучалка компании Renzo.Inc - Japanese. Первая меня веселит своей политкорректностью, поскольку делает вид, что не понимает старорежимных, времен расцвета японской военщины, иероглифов, но дает при переводе правильное их значение. Вторая, при изрядной "дубоватости", оказалась эффективнее всех. Туда забиты полностью тесты JLPT для иностранцев и Kanji Kentei для носителей языка со всеми уровнями. Последний, между прочим, включает на уровне совершенного владения 6355 иероглифов. Также есть просто иероглифы, разбитые на классы в порядке изучения в японской школе, и по частоте применения, а также иероглифы для имен (756 штук). Ни в чем себе не отказывайте. В этой изучалке классическая зубрежка, то есть, по-научному, интервальное повторение, и можно перелистывать карточки десятками и сотнями, пока не надоест или не устанешь, при этом отмечаются изученные, отложенные для повторения, новые - весь прогресс налицо.

Как-то раз я спрашивал ныне покойного япониста Илью Симакова, который говорил по-японски как на родном, как ему удалось его так выучить. Он и рассказал, что написал несколько тысяч карточек со словами и иероглифами, постоянно носил их с собой и перелистывал, пока все не запомнил.

Это все к тому, что сделать хорошую изучалку языка, любого, а в особенности китайского или японского, это большой труд по обработке огромных словарных баз данных. Сама по себе программа может быть феноменально проста, но без словарного наполнения она почти бесполезна и популярности она не получит. Да и выделиться среди сотен, если не тысяч электронных пособий по изучению языков, надо еще суметь. К тому же, есть мобильные приложения типа Memory Card, где каждый пользователь может сам себе создать любые карточки для изучения и последующего перелистывания в целях повторения. Для этого достаточно набить в Excel таблицу по определенному формату, загрузить и программа сама их превратить в карточки.

Вот такая в ХГУ "уникальная технология" изучения китайского языка. Самое поразительное, что ни исполнителю проекта, ни директору института, ни Махяру не пришло в голову проверить, какие есть программы для изучения китайского языка. Потому что, если бы проверили, то проект на этом бы и кончился по причине невозможности выдержать конкуренцию. Кстати, в демонстрационных материалах, китайский иероглиф, к тому же, написан неточно, не так, как в стандартном путунхуа.

Ну и там почти все в таком же духе: сумочки, куклы, раскраски для детей, набор для кукольного театра, детская одежда... Но самое убийственное, это раздел "Эффективные технологии приготовления бетонной смеси с микрокремнеземом". На этой странице в подразделе "Достижения проекта" приложен скан... советского авторского свидетельства, выданного в декабре 1990 года. Научный руководитель проекта был одним из соавторов этого авторского свидетельства. Это все замечательно, но выдавать разработку 35-летней давности за "уникальные технологии", пожалуй, чрезмерно.

Мне придется воздержаться от оценочных суждений, поскольку весь набор эпитетов, которые мне хотелось бы приложить к этим "уникальным технологиям", весь запрещен Роскомнадзором к публичному употреблению. Но, думаю, и так ясно: с такими "уникальными технологиями" светлое будущее Хакасии не грозит.

Lx: 6777